Oh Be Joyful!!

Away in a Manger
Angels, From the Realms of Glory
Angels We Have Heard on High
Oh Come, All Ye Faithful
O come, O come, Emmanuel
Children, Go Where I Send You
Coventry Carol
Christmas is Coming
Deck the Halls
Ding Dong! Merrily on High
O Du fröhliche, O Du Selige
The First Noel
Frosty the Snowman
Go, Tell It on the Mountain
God Rest You Merry Gentlemen
Good Christian Men Rejoice
Good King Wenceslas
The Grinch’s Song
Hark! The Herald Angels Sing
Here We Come A-Wassailing
The Holly and the Ivy
In the Bleak Mid-winter
In dulci jubilo
It Came Upon A Midnight Clear
Joy to the World
Joys Seven
Oh Little Town of Bethlehem
Lo, How a Rose E'er Blooming (Es ist ein Ros' entsprungen)
Once In Royal David's City
Rudolph the Red-nosed Reindeer
Silent Night (Stille Nacht)
I Saw Three Ships
Sussex Carol
O Tannenbaum (O Christmas Tree)
Tomorrow Shall be my Dancing Day
The Twelve Days of Christmas
Gloucestershire Wassail
What Child Is This?
We Wish You a Merry Christmas
Page 12

Lo, How a Rose E’er Blooming

Lo, how a Rose e'er blooming from tender stem hath sprung!
Of Jesse's lineage coming, as those of old have sung.
It came, a floweret bright, amid the cold of winter,
When half spent was the night.

Isaiah 'twas foretold it, the Rose I have in mind;
Mary we behold it, the Virgin Mother kind.
To show God's love aright, she bore to us a Savior,
When half spent was the night.

The shepherds heard the story proclaimed by angels bright,
How Christ, the Lord of glory was born on earth this night.
To Bethlehem they sped and in the manger they found Him,
As angel heralds said.

This Flower, whose fragrance tender with sweetness fills the air,
Dispels with glorious splendor the darkness everywhere;
True man, yet very God, from sin and death He saves us,
And lightens every load.

Es ist ein Ros’ entsprungen

Es ist ein Ros' entsprungen, aus einer Wurzel zart,
Wie uns die Alten sungen, von Jesse kam die Art,
Und hat ein Blümlein bracht mitten im kalten Winter
Wohl zu der halben Nacht.

Das Röslein, das ich meine, davon Jesaias sagt,
Ist Maria die Reine uns das Blümlein bracht.
Aus Gottes ew'gen Rat hat sie ein Kind geboren
Und blieb ein' reine Magd.

Das Blümelein, so kleine, das duftet uns so süß,
Mit seinem hellen Scheine vertreibt's die Finsternis.
Wahr' Mensch und wahrer Gott, hilft uns aus allen Leiden,
Rettet von Sünd' und Tod.

O Jesu, bis zum Scheiden aus diesem Jammertal
Laß Dein hilf uns geleiten hin in den Freudensaal,
In Deines Vaters Reich, da wir Dich ewig loben.
O Gott, uns das verleih.

Once In Royal David's City

Once In Royal David's CIty
Stood a lowly cattle shed,
Where a mother laid her Baby
In a manger for His bed.
Mary was that mother mild,
Jesus Christ her little Child.

He came down to earth from heaven,
Who is God and Lord of all,
And His shelter was a stable,
And His cradle was a stall.
With the poor and mean and lowly
Lived on earth our Saviour holy.

And our eyes at last shall see Him
Through His own redeeming love,
For that Child so dear and gentle
Is our Lord in heaven above.
And He leads His children on
To the place where He is gone.

Rudolph the Red-nosed Reindeer

You know Dasher and Dancer and Prancer and Vixen,
Comet and Cupid and Donner and Blitzen.
But do you recall the most famous reindeer of all?

Rudolph the red-nosed reindeer
Had a very shiny nose
And if you ever saw it
You would even say it glows
All of the other reindeer
Used to laugh and call him names
They never let poor Rudolph
Play in any reindeer games

Then one foggy Christmas Eve, Santa came to say,
“Rudolph with your nose so bright
Won’t you guide my sleigh tonight?”

Then all the reindeer loved him and they shouted out with glee,
“Rudolph the red-nosed reindeer you’ll go down in history!”



page break
 
Page 13

Silent Night

Silent night, holy night,
All is calm, all is bright
Round yon virgin mother and child.
Holy infant so tender and mild,
Sleep in heavenly peace.
Sleep in heavenly peace.

Silent night, holy night,
Shepherds quake at the sight,
Glories stream from heaven afar,
Heavenly hosts sing alleluia;
Christ the Saviour, is born!
Christ the Saviour, is born!

Silent night, holy night,
Son of God, love's pure light
Radiant beams from thy holy face,
With the dawn of redeeming grace,
Jesus, Lord, at thy birth.
Jesus, Lord, at thy birth.

I Saw Three Ships

I saw three ships come sailing in
on Christmas Day, on Christmas Day.
I saw three ships come sailing in
on Christmas Day in the morning.

And what was in those ships all three
on Christmas Day, on Christmas Day?
And what was in those ships all three
on Christmas Day in the morning?

The Virgin Mary and Christ were there
on Christmas Day, on Christmas Day.
The virgin Mary and Christ were there
on Christmas Day in the morning.

Stille Nacht

Stille Nacht! Heilige Nacht!
Alles schläft; einsam wacht
Nur das traute hoch heilige Paar.
Holder Knab’ im lockigten Haar,
Schlafe in himmlischer Ruh!

Stille Nacht! Heilige Nacht!
Hirten erst kundgemacht
Durch der Engel Alleluja,
Tönt es laut bei Ferne und Nah:
“Jesus der Retter ist da!”

Stille Nacht! Heilige Nacht!
Gottes Sohn, o wie lacht
Lieb’ aus deinem göttlichen Mund,
Da uns schlägt die rettende Stund'.
Jesus in deiner Geburt!

Stille Nacht! Heilige Nacht!
Die der Welt Heil gebracht,
Aus des Himmels goldenen Höhn,
Uns der Gnaden Fülle läßt sehn,
Jesum in Menschengestalt!

Stille Nacht! Heilige Nacht!
Wo sich heut alle Macht
Väterlicher Liebe ergoß,
Und als Bruder huldvoll umschloß
Jesus die Völker der Welt!

Stille Nacht! Heilige Nacht!
Lange schon uns bedacht,
Als der Herr vom Grimme befreit
In der Väter urgrauer Zeit
Aller Welt Schonung verhieß!



page break
 
Page 14

Sussex Carol

On Christmas night all Christians sing,
To hear the news the angels bring (repeat)
News of great joy, news of great mirth,
News of our merciful King's birth.

Then why should men on earth be so sad,
Since our Redeemer made us glad, (repeat)
When from our sin he set us free,
All for to gain our liberty?

When sin departs before his grace,
Then life and health come in its place; (repeat)
Angels and men with joy may sing,
All for to see the new-born King.

All out of darkness we have light,
Which made the angels sing this night: (repeat)
‘Glory to God and peace to men,
Now and for evermore. Amen.’

Tomorrow Shall be my Dancing Day

Tomorrow shall be my dancing day:
I would my true love did so chance
To see the legend of my play,
To call my true love to my dance:
    Refrain:
    Sing O my love, O my love, my love;
    This have I done for my true love.

Then was I born of a virgin pure,
Of her I took fleshly substance;
Thus was I knit to man's nature,
To call my true love to my dance: Refrain

In a manger laid and wrapped I was,
So very poor, this was my chance,
Betwixt an ox and a silly poor ass,
To call my true love to my dance: Refrain

O Tannenbaum

O Tannenbaum, o Tannenbaum,
Wie treu sind deine Blätter.
Du grünst nicht nur zur Sommerzeit,
Nein, auch im Winter, wenn es schneit.
O Tannenbaum, o Tannenbaum,
Wie treu sind deine Blätter.

O Tannenbaum, o Tannenbaum,
du kannst mir sehr gefallen.
Wie oft hat nicht zur Weihnachtszeit
Ein Zweig von dir mich hoch erfreut.
O Tannenbaum, o Tannenbaum,
du kannst mir sehr gefallen.

O Tannenbaum, o Tannenbaum,
dein Kleid will mich was lehren:
die Hoffnung und Beständigkeit
gibt Trost und Kraft zu aller Zeit.
O Tannenbaum, o Tannenbaum,
dein Kleid will mich was lehren.

O Christmas Tree, O Christmas Tree,
Your branches green delight us.
They're green when summer days are bright:
They're green when winter snow is white.
O Christmas Tree, O Christmas Tree,
Your branches green delight us.

O Christmas Tree, O Christmas Tree,
You give us so much pleasure!
How oft at Christmas tide the sight,
O green fir tree, gives us delight!
O Christmas Tree, O Christmas Tree,
You give us so much pleasure!

 
||  Top  ||  Pages 1, 2 & 3  ||  Pages 4 & 5  ||  Pages 6, 7 & 8  ||  Pages 9, 10 & 11  ||
||  Pages 12, 13 & 14  ||  Pages 15 & 16  ||